Homme à bulle :
[literally, bubble man] Benjamin's pronunciation of "somnambule," a sleepwalker. When he figured out we were laughing at his pronunciation, he corrected it to "homme à boule" [literally, ball man]
From the verb "éparpiller", "to scatter", comes Noah's latest favorite, which seems to mean the same as the original, but it can apply to "scattered" behavior as well.
[the act of being contagious] Like when Benjamin tells Noah, "Ne me touche pas, tu vas me contagionner !" [Don't touch me, you will contagious me!]